Wise Writing and Editing
It’s free with no obligation to hire
Introduction: I am a translator first -- not from English to, say, Spanish, but from legalese to English, jargon to English. I take the junk we were all taught to think sounded intelligent and make it meaningful for your customers. I love people. To me, people are the project -- without them, there is no need for the project or anyone to complete it.
7 years in business
- What education and/or training do you have that relates to your work?I am an avid reader, so I follow marketing and communications blogs, project management blogs, that sort of thing. I also keep my scrum master certification current.
- How did you get started doing this type of work?I've known since I was in elementary school that I wanted to be an English major. When I was in high school, I was on the school newspaper and fell in love with writing and editing. Once I graduated college and found ways to write and edit no matter my employers' fields, I moved to a large, nonprofit association to do print marketing and communications. Once I got there, my boss realized I was the only one on the team who understood computers. I went from de facto tech support to web content manager within a couple of weeks. From there, I got training in content management, prototyping, user experience, project management. I'm still evolving my line of work.
- What types of customers have you worked with?I edit everything from blogs to fiction novels. I develop or redo information architectures for websites and mobile apps, then I edit content for those digital products. I write instruction manuals, too.