Translation mistakes are costly for businesses. Considering the enormous cost put into ad campaigns and customer relations, an unexpected translation error is a big deal.
Though it might seem like a good idea, unless the in-house person is a certified translator, there is no guarantee that they are transmitting the message you want.
Experienced translators know that to communicate an idea properly in another language it’s usually necessary to change the entire structure of the sentence. Word for word translations sound artificial.
Commercial translation services don't just employ a single individual. That means that instead of one brain working on a project, there are many people proposing the best way to communicate.
Legal, technical, medical and professional vocabulary requires specialized knowledge. Professional translators have an enormous amount of highly specific vocabulary required in a business environment.
A lone in-house translator may have trouble keeping up with the amount of business documents, advertising materials, product packages and safety manuals that a company produces each week.
While in-house translators are often replaced over time—resulting in differences in translation style—a translation service keeps careful records of the way your documents are handled.
Ensure any translator you employ is properly certified for your needs.
Communicate often with your translator to ensure your idea is clear.
11 Popular Small Business Services
Get everything you need—from startup to closing time—in one easy spot.