What types of customers have you worked with?
Professional English to Spanish translation services, Spanish translations, Spanish web sites, web sites in Spanish, Spanish documents, document translation to Spanish, English to Spanish translations, in Austin, Texas. SpanishTech A Spanish Language Communications Solutions Company specializing in the development, integration, and distribution of bicultural content, cross-cultural Spanish language communications, and seamless technology integration including: Databases and Software - design, development, and translation; Web sites in Spanish and English hosting, design, development, and translation; Presentations and Multimedia design, development, and Spanish translation (MS Power Point, Adobe Persuasion, FLASH, etc); DVD/CD/Interactive dubbing, editing, subtitles, captioning, and voice overs; E-learning and Training Spanish design, Spanish development, and Spanish translation (web sites, Captivate, Breeze, Kiosks, etc); cultural consulting, content development, translation and distribution.
What advice would you give a customer looking to hire a provider in your area of work?
Speaking both languages, having a Latino last name or heritage does not make a Spanish translator. If that was the case and using the above mentioned as qualifiers, then newspapers will not need editors, the receptionist could write the newspaper articles just because she speaks English. Translating is not a matter of knowing 2 languages, there is a need to know how to write, grammar, spelling, semantics, cultural differnces, etc.