Due to the nature of my work, translated items featured specialized political and diplomatic vocabularies. Over the course of our time together, we synthesized and translated a wide variety of documents including interviews with prominent actors in the field, recurring reports on efforts for the prevention of mass atrocities, reporting on events in the field, newsletters and other electronic communications, as well as a wide variety of other documents as they arose.
These efforts required fast-paced work to meet tight deadlines and necessitated an understanding of concepts and vocabulary used in the field of human rights, international humanitarian law and mass atrocity prevention. The translated documents have been used for a wide variety of training initiatives for government officials around the world and by partnered entities, such as the Latin American Network for Genocide and Mass Atrocity Prevention.
In short: Laura provides a high-quality service and I would certainly recommend her to anyone (or any organization) looking for a private teacher or tutor, especially in the context of communications. She is very consistent and always came equipped with any customized materials or background research necessary to maximize the productivity of our sessions.